Якість: МР3, 128 kbрs Розмір: 1,7 Гб.
Для величезної кількості людей, якщо їх спитати про Чехію, однією з головних асоціацій будуть Гашек та його Швейк. Можливо, навіть єдиною. А от якщо спитати про Швейка – далеко не завжди приходить на думку, що родом він саме з Чехії. І зовсім не тому, що країна нічим не примітна. Просто за майже сто років свого життя він вийшов дуже далеко за межі географічні та національні. Якщо не помиляюся, саме "Пригоди бравого вояка Швейка" екранізували вже понад 50 раз – і можна бути певним, що останні спроби не були останніми. Так само і переклади – мабуть, менше є мов, якими його не перекладено, ніж навпаки. Ось, нарешті, і український переклад вистиг. Мені здається – переклад вдалий. Власне, оригінальний текст сповнений, крім всього іншого, і суто розмовними жартами, каламбурами і т.п. – тож приємно, що український текст теж вирізняється соковитістю й колоритом. |
|
Якість: МР3, 128 kbрs Тривалість: 9 год 2 хв. Розмір: 489 Мб.
Увага - книга для дорослих! Читає автор!
Навряд чи хтось після нього наважиться на такий жорстокий і одночасно магічний експеримент – саме тому, що вперше у актуальній молодіжній прозі України це зробив Любко Дереш. Тобто: за написанням роману “Намір!” втілив намір подолання “межи дорослості”. В сенсі історії, яка трапилася з головним героєм, майже мультяшним Петриком П'яточкіним. І в сенсі ставлення до себе, реального Любомира, котрий має певний життєвий досвід і до певної міри є прототипом “хлопчика з феноменальною пам'яттю”. І в сенсі бренду “Любко Дереш як лідер прози для молоді”. Оскільки усі ці іпостасі проходять крізь тунель роману для того, аби нарешті зникнути. Тобто - позбутись інфантильності. |
|
Якість: MP3, CBR 128 Тривалість: 04.18 год. Розмір: 242 Мб.
Нова українська література почалася з "Енеїди" Котляревського – це й діти знають. Література ж найновіша – і про це знає все більше дорослих – почалася з "Рекреацій" Андруховича. Надруковані в першому числі першого українського року "Сучасності" "Рекреації" весело, по-карнавальному, попрощалися з колоніальним минулим. Але покладена в основу твору карнавальна поетика з її перевертанням догори оголеними ногами трагічного й комічного, піднесеного й ницого, прекрасного й потворного, патосного й іронічного – ця поетика здійняла в читацькому морі дві різнозаряджені хвилі, які кинулися назустріч одна одній. "Огидство", "порнографія", "стріли в нашу самостійність!" – голосилося з одного боку. "Свобода", "Европа", "меніппея, лопухи!" – відповідалося з іншого. Хто мав рацію? Чого на цьому святі більше – Воскресаючого Духу чи Воскресаючого Х..? Вирішуйте самі. Не забувайте лише, що для повного щастя годилося б пережити обидва воскресіння. О. Бойченко. |
|
Якість: MP3 128kbps Тривалість: 10 год. 41 хв. Розмір: 558 Мб
Увага - книга для дорослих! Читає: Юрій Андрухович
"Дванадцять обручів": здавалося б, зрілий, спокійний роман із класичним епічним розмахом. Ну, може, й не такий спокійний: криза середнього віку людини – як не крути… Але все одно: здавалося б, любовна історія, поетичний антоничівський підтекст, міфологічний орфеївський метатекст (чи навпаки?), одне слово – жодних причин для скандалів. Виявилося: є! Треба тільки вміти шукати. Бо виявилося, що автор підступно "спаплюжив" світлий образ Богдана Ігоря Антонича. А що саме Антонич є улюбленим поетом Андруховича – це справа дванадцята і для проникливих захисників суспільної моралі не дуже цікава. Тим часом у романі розповідається трохи про інше. Наприклад, про те, що перший обруч – це пояс невинності на дівчатах, другий – це такий танець, коли всі танцюють у колі, третій… ось прослухаєте – та й будете знати |
|
Якість: MP3 vbr + обкладинки Тривалість: 6 год. 07 хв. Розмір: 540 Мб.
У далекому 1987 році до рук мені потрапив журнал «Жовтень», у якому привернуло увагу есе Проспера Меріме «Богдан Хмельницький». Невже це той самий блискучий французький новеліст, автор знаменитої «Кармен»? Я був палким шанувальником творчості Меріме, однак не знав, що він писав про українську минувшину.
Але як звучить українська історія в інтерпретації славетного француза? Я з цікавістю взявся читати твір, і з перших рядків неповторний стиль Меріме-оповідача захопив мою уяву. Я прочитав «Богдана Хмельницького» «на одному диханні», і мушу зізнатися, що й досі перебуваю під враженням від прочитаного. Меріме належить до тих майстрів слова, чиї тексти викликають у читача ефект візуалізації - у якийсь момент ловиш себе на думці, що не читаєш, а «дивишся кіно». У випадку із «Богданом Хмельницьким» цьому також сприяє чудовий переклад Яреми Кравця. Поштовхом до зацікавлення Проспера Меріме історією України стало захоплення творчістю, а потім і особисте знайомство Із Миколою Гоголем. Натхненниками та порадниками Меріме в його українських студіях були також Марко Вовчок, Іван Тургенєв та Микола Костомаров. |
|
Якість: MP3 128 kbps Тривалість: 10:05 год. Розмір: 359 Мб.
"Марія", мабуть, перша правдива книга, присвячена українському Голодоморові 1932-33 років – адже її було написано у 1933 році. Написано так, що часом кров холоне – хоча, здавалося б, тут практично немає сцен жорстокості і насильства. Принаймні, у звичному вже для сучасного суспільства сенсі. Я маю на увазі, що, якщо ви чекаєте на купу хронікальних подробиць – їх тут немає. А що тут є – так це глибока і дуже людяна історія про долі звичайних українських селян. Працьовитих, простих і мудрих – а саме на таких людях у всі часи і трималася жива земля. |
|
Якість: MP3 128 kbps stereo Тривалість: 9 год. 44 хв. Розмір: 535 Мб.
З перших секунд, почувши перші слова роману, розумієш достовірно – вже не зупинишся. Цю книжку буде прочитано, себто прослухано, від початку і до кінця. Уважно, дбайливо – так, як читаються і, особливо, перечитуються найбільш улюблені книжки. Власне, од самого початку вже знаєш – ця книжка стане однією з них, з улюблених... І, між іншим, цій книжці дуже пощастило із читцем. Її прочитав актор театру ім. Івана Франка – Олександр Форманчук. Сказати, що прочитав добре – не сказати нічого. Прочитав серцем – це дуже добре чутно. Ані натяку на байдужість, на те, що це просто робота. Ані натяку на акторство, нічого показного – текст звучить настільки природно, що наче читаєш його про себе, тобто очима, а не слухаєш. Та й голос – дуже теплий, щирий. Людяний. |
|
Формат: NRG (NERO) Розмір: 489 Мб.
Мультимедійне видання Тараса Шевченка. Офіційно його видавцем є Товариство української мови ім. Т. Шевченка – «Просвіта». Автором ідеї і практичним виконавцем проекту – генеральний директор Телерадіокомпанії «TV-Просвіта», заслужений працівник культури Дмитро Ломачук. (...)
До диску увійшли твори митця у виконанні відомих українських читців і співаків. Тут уперше подано запис поеми «Гайдамаки» в постановці львівського театру імені М. Заньковецької. А для порівняння і самовдосконалення одні й ті ж поезії можна прослухати у виконанні різних майстрів, наприклад, твір «Тополя», який звучить і в читанні, і покладений на музику. |
|
Формат: ISO Розмір: 394 Mб.
Диск містить твори 125 авторів. Загальна кiлькiсть текстiв наближується до 1300. Майже всi вони наведенi у повному обсязi, без будь-яких скорочень.
Диск також мiстить 136 бiографiчних довiдок. Крiм основних фактiв, пов'язаних з життям та творчим шляхом певного автора, такi довiдки часто включають бiльш або менш докладнi критичнi матерiали. |
|
|