Привіт Гість ( Вхід | Реєстрація )

каскадний · стандартний · [ лінійний ]

> Пірати Карибського моря 2: Скриня мерця (2006), DVD9 / DVDRip / україномовна доріжка

dimadan
post Thu 23-Nov 06, 7:04
Пост #1


Unregistered









user posted image
Пірати Карибського моря 2: Скриня мерця (2006)

Жанр: пригодницька комедія
Режисер: Вербінські ("Пірати Карибського моря: Прокляття чорної перлини")
Сценарій: Тед Елліот, Стюарт Бітті, Террі Россі
У ролях: Джонні Депп ("Віллі Вонка та шоколадна фабрика"), Кейра Найтлі ("Гордість та упередження"), Орландо Блум ("Владар перснів")
Виробництво: Walt Disney Pictures, Jerry Bruckheimer Films


Друга частина наймасштабнішого проекту культового продюсера Джеррі Брукхаймера нарешті на екранах. Неймовірний Джонні Депп у ролі капітана Джека Сперроу, а також Орландо Блум та Кейра Найтлі продовжують підкорювати карибські моря.

Цього разу Джек потрапив у справжню халепу - він пообіцяв власну душу морським духам та тепер у невідплатному кривавому боргу у легендарного капітана Дейві Джонсона. До того ж, на команду піратів дуже злі туземці-людожери, від яких ще ніхто не йшов живим. Чи вдасться їм скуштувати капітана Сперроу - це ще дуже велике питання. Правда, й душу віддавати Джек нікому не збирається. Елізабет та Уілл відкладають весілля та вирушають на допомогу нахабному Джеку. Неймовірні зйомки у найвражаючих куточках Землі, захопливі пригоди та зоряний акторський склад знову на екранах усіх кінотеатрів світу!

Головну роль капітана Джека Сперроу у фільмі зіграв легендарний Джонні Депп ("Чарівна країна", "Одного разу в Мексиці", "Шоколад"). До своїх героїв також повернулись Орландо Блум ("Володар кілець", "Царство небесне", "Троя") та Кейра Найтлі ("Гордість та упередження", "Король Артур"). Бюджет фільму склав $ 200 млн.

Українською мовою головні ролі у другій частині трилогії "Пірати Карибського моря" продублювали лідер гурту "Танок на майдані Конго" Фагот, заслужений артист України Остап Ступка та народний артист України Богдан Ступка. (с) pirates.com.ua

Придбати ліцензійний DVD в інтернет-крамниці УМКА за 56.79 Грн.($13.92)

user posted image Piraty2.(2006).UKR.ENG.DVDRip.cd1.avi 699 Mб
user posted image Piraty2.(2006).UKR.ENG.DVDRip.cd2.avi 700 Mб
user posted image Piraty2.(2006).UKR.ENG.DVDRip.cd3.avi 695 Mб

шара закінчилася, тепер тільки трекер:
Купуйте ліцензійну продукцію!
Інтернет-крамниці: УМКА / АртВертеп / Наш Формат / Книгарня "Є"
Go to the top of the page
+Quote Post
Reply to this topicStart new topicStart Poll
Відповідей(1 - 14)
lyova
post Tue 28-Nov 06, 12:08
Пост #2


Advanced Member
***

Група: Активні Учасники
Повідомлень: 171
З нами з: 28.11.06
З: Lviv
Пірат №: 4.867



фільм слабший порівняно з першими піратами. Не рекомендую витрачати на нього трафік і час. Кажуть треті будуть кращі але наразі ще не бачив їх


--------------------
"Ми не раби! Раби німі, а ми співаємо пісні!"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
distributor
post Tue 28-Nov 06, 16:19
Пост #3


Unregistered









QUOTE(lyova @ Tue 28-Nov 06, 12:08)
фільм слабший порівняно з першими піратами. Не рекомендую витрачати на нього трафік і час. Кажуть треті будуть кращі але наразі ще не бачив їх
*


Не знаю, мені сподобався як перший так і другий, у другому можна сказати смішних моментів було білше (ІМХО).
Go to the top of the page
+Quote Post
dimadan
post Thu 30-Nov 06, 6:33
Пост #4


Unregistered









Сам фільм як на мене подивитись один раз можна, я дивився двіччі раз російською, а потім українською знайшов... але згідний з Льовою перший всетаки цікавіший. А укр переклад трохи поганеньки, перші хв 20 я взагалі не міг звикнути, далі, деколи з синхронністю не вгадують, і взагалі-то голос капітана "підводної лодки" могли і на компі зробити (для реалістичності), єдине радує, шо хоть клепають той переклад, дасть бог за рік другий навчатьсяsmile.gif
Go to the top of the page
+Quote Post
Ko$[email protected]
post Sat 23-Dec 06, 14:12
Пост #5


новенький
*

Група: Учасники
Повідомлень: 2
З нами з: 23.12.06
Пірат №: 5.189



ПРИКОЛЬНО! переклад і якість фільму - СУПЕР; а яка швидкість завантаження!(3мб\сек) і взагалі сайт КЛАСНИЙ! yahoo.gif

Редаговано Ko$[email protected]: Sat 23-Dec 06, 14:16
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
bozhidar
post Tue 26-Dec 06, 13:01
Пост #6


Advanced Member
***

Група: Validating
Повідомлень: 533
З нами з: 3.09.05
Пірат №: 522



Переклад ду-уже добрий, але нашим ще треба вчиться працювати з інтонаціями, німці роблять трохи якісніше, бо в них вже стара школа дубляжу, можна лише позаздрити... Іноді добре чути що Фагот зовсім не професійний актор, або (якщо він навчався на актора) не має практики.
Єдине що мене дратувало, то це "СпАроу", краще було б "СпЕроу", бо саме так воно й є в англійскої, а "СпАроу" - це російскиї вплив smile.gif
.................................................................................................
Треба робити переклад першої частини!!! З тими ж головними акторами!!! yess.gif yess.gif yess.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
andriyukr
post Sun 31-Dec 06, 12:59
Пост #7


Member
**

Група: Учасники
Повідомлень: 17
З нами з: 18.12.05
Пірат №: 1.319



Класний фільм. Дуже дякую. hi.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Сірожа
post Sun 31-Dec 06, 13:40
Пост #8


новенький
*

Група: Учасники
Повідомлень: 7
З нами з: 26.12.05
Пірат №: 1.460



QUOTE
Переклад ду-уже добрий, але нашим ще треба вчиться працювати з інтонаціями, німці роблять трохи якісніше, бо в них вже стара школа дубляжу, можна лише позаздрити... Іноді добре чути що Фагот зовсім не професійний актор, або (якщо він навчався на актора) не має практики.
Єдине що мене дратувало, то це "СпАроу", краще було б "СпЕроу", бо саме так воно й є в англійскої, а "СпАроу" - це російскиї вплив


Щодо перекладів. І взагалі української озвучки. Сам у німеччині живу, ніколи на їхні переклади не скаржився, вони молодціsmile.gif А от наші... Цей фільм іще не викачав, але дивився Сімпсонів українською та Штольню. Таке враженя, що людям дають часові амки, в які вони мають вмістити кожну фразу, і текст. Переклад емоційно взагалі відірваний від того, що відбувається, все на одному тоні... І диктори в нас так само розмовляють. І на російсьному телеаченні новини в такому самому стилі показують. Таке враження, що хочуть, щоб народ зовсім вже подурів від того... Хто хоче - лишається тільки здогадуватисяsmile.gif

Але треба буде, як зможу, викачати, подивитися, хоча фільм не дуже сподобався, коли я в кіно дивився...

Щодо "Спероу" - це точноsmile.gif Бісять оті російські переклади імен, які теж мало спільного з реальністю мають. Але ще краще було б щось типу "Джек-варабєй", бо це ж не його прізвище, а прізвисько, скоріш за все. Як це краще обіграти - питання до перекладачівsmile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
gnick1
post Sun 31-Dec 06, 14:32
Пост #9


Member
**

Група: Активні Учасники
Повідомлень: 22
З нами з: 28.12.06
Пірат №: 5.513



А мені сподрбалось!


--------------------
Ніхто не знає куди приводять сни...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
weber
post Sun 31-Dec 06, 17:26
Пост #10


Advanced Member
***

Група: Активні Учасники
Повідомлень: 163
З нами з: 25.12.06
З: Київ
Пірат №: 5.342



Хороший фільм і переклад класний.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Fantom
post Mon 1-Jan 07, 19:40
Пост #11


Advanced Member
***

Група: Активні Учасники
Повідомлень: 130
З нами з: 1.01.07
Пірат №: 5.579



Ще б першу частину піратів переклали то було б просто чудово для наших колекцій!


--------------------
Don't worry, be happy.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
tr23
post Fri 12-Jan 07, 2:55
Пост #12


Advanced Member
***

Група: V.I.P. Клуб
Повідомлень: 174
З нами з: 6.01.05
З: Німеченна
Пірат №: 101



Дякую!


--------------------
Слава Україні!
Героям слава!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
jbohdan
post Fri 12-Jan 07, 12:24
Пост #13


Advanced Member
***

Група: Активні Учасники
Повідомлень: 167
З нами з: 23.12.06
Пірат №: 5.176



Мені український переклад сподобався. Коли переводив DVD9 в DVD5, так залишив тільки українську та англійську звукові доріжки. Трохи мене дратує порівняння українського та російского перекладів. Невже ті, хто порівнює, так досконально знають всі три мови і так не заангажовані у жодній із них, що можуть об'єктивно зробити оцінку? Чи може спрацьовує інерційний ефект - краще те, що звичніше, а звичніше дивитися фільми на російській мові (хоча би тому, що є їх непорівняно більше, ніж на українській)?
Мені здається, що хоча би на цьому сайті, треба взагалі перестати говорити про російську мову, не робити ій рекламу і тим самим не приймати участь у русифікації.


--------------------
Ввічливість, толерантність, посмішка.
Ввічливість, толерантність, посмішка до тих, хто тобі кривдить – ідіотизм.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Klapal
post Mon 15-Jan 07, 5:27
Пост #14


Advanced Member
***

Група: Активні Учасники
Повідомлень: 58
З нами з: 27.12.06
З: Тернопіль
Пірат №: 5.438



Хороше кіно, але я встиг закачати лише дві частини, до третьої вже не допускають. Підкажіть, будь-ласка, де можна дістати лінки на цей фільм, але обов'язкового українською? smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Admin
post Mon 15-Jan 07, 5:33
Пост #15


Administrator
***

Група: Адміністрація
Повідомлень: 4.946
З нами з: 6.06.04
Пірат №: 1



QUOTE(Klapal @ Sun 14-Jan 07, 20:27)
Хороше кіно, але я встиг закачати лише дві частини, до третьої вже не допускають. Підкажіть, будь-ласка, де можна дістати лінки на цей фільм, але обов'язкового українською? smile.gif
*


на торрент-трекері звичайно, прошу придивлятися уважніше
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
 

Текстова Версія Поточний час: 10.07.20, 12:15
Українська версія Invision Power Board (Free Trial) v.2 © 2020  IPS, Inc.